Eine unvoreingenommene Sicht auf Trance
Eine unvoreingenommene Sicht auf Trance
Blog Article
I'm going to my Spanish lesson / I'm going to my Spanish class...? For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'd also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
You can both deliver and give a class hinein British English, but both words would be pretentious (to mean to spend time with a class trying to teach it), and best avoided in my view. Both words suggest a patronising attitude to the pupils which I would deplore.
Also to deliver a class would suggest handing it over physically after a journey, treating it like a parcel. You could perfectly well say that you had delivered your class to the sanatorium for their flu injection.
Actually, they keep using these two words just like this all the time. In one and the same Lyrics they use "at a lesson" and "hinein class" and my students are quite confused about it.
Rein the 1990 dance hit by Kohlenstoff&Kohlenstoff Music Factory "Things That Make You Go Hmm", (lyrics here), the narrator is perplexed at the behavior of his girlfriend, who attempted to entrap him with another woman to prove his fidelity, and his best friend, whom he suspects has betrayed their friendship by impregnating his wife.
This can Beryllium serious if we really believe that our new knowledge calls for serious thought, or it can be sarcastic, to express how obvious something is, especially if it seems like it shouldn't have been obvious (should have been hidden) or if something is wrong about it, such as somebody doing something (s)he shouldn't do, or two people contradicting each other when they should Beryllium on the same side.
Techno rein der Futur wird immens wandelbar sein denke ich. Schon aktuell ist es ja so, dass viele Könner umherwandern ständig neu konzipieren, sei es in ihren Produktionen oder Sets. Dadurch ergeben zigeunern rein der Futur hoffentlich noch mehr Möglichkeiten zigeunern musikalisch auszuleben, es ergibt zigeunern einfach selbst ständig neuer Eingabe.
DonnyB said: It depends entirely on the context. I would say for example: "I am currently having Italian lessons from a private Coach." The context there is that a small group of us meet regularly with ur Bremser for lessons.
Xander2024 said: Thanks for the reply, George. You Weiher, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly read more as I have put it.
There are other verbs which can be followed by the -ing form or the to +inf form with no effective difference in meaning. Teich this page (englishpage.net):
I don't describe them as classes because they're not formal, organized sessions which form parte of a course, hinein the way that the ones I had at university were.
Context, as Barque explained hinein #2, is the situation or circumstances rein which the phrase is being used. Here it would be useful context to know if you are writing something, or chatting casually.
I could equally say I have a Spanish lesson tonight, and this is one of the lessons that make up the class I'm attending this year. It's also possible for my class to be one-to-one. Just me and the teacher.